Rolando Revagliatti


ROLANDO REVAGLIATTI

 

“SOPHIE’S CHOICE”

 

Volvé a Cracovia

a tu floración

                      antes de la guerra

al piano de tu madre

o al tuyo

 

Volvé plurilingüe al poema

de Emily Dickinson.

 

 

A Basinger

 

Kim, con una vez

Batman, te confieso

basta

 

Te confieso, Kim, sobra

Nueve Semanas y Media

con una vez

 

Extraña Pasión, Kim, te confieso

con una vez

no alcanza.


“MILLER’S CROSSING”

 

Apuesto al lodo cuando no

a ser de mi tamaño

 

Voló el sombrero y la cabeza voló

3 x 1

 

Piernas y pantalones volaron compulsivos

tras los compulsivos vendedores de datos

 

Juego a Lealtad

un matungo

 

Vuelve mi sombrero

rastreando a su cabeza

y en cuanto a las piernas:

están quebradas

 

Apuesto a sacarla barata cuando no

me sale cara

                    (3 x 1)

                               la melancolía

 

Heterosexuales, turros, nos amamos

transfundiéndonos

(ella más guardada que yo)

nos merecemos

                         cada uno al otro

 

Se restablecen en la cabeza los sesos

y en el sombrero la cabeza

 

En el bosque

                     del ancho hampa

vuelan las quebradas

alas de las piernas

 

Apuesto al liviano buen pálpito

3 x 1

que mira en mi corazón cuando eyecto

una bala.

 

   

 

 

 

 

 

 

“NO MAN OF HER OWN”

 

Clark es Clark

Clark es esa marca: Clark: sustancia

    [registrada

 

Desestimando que Jack London o Shakespeare

    [alcanzaran a involucrarlo

aparenta imbuirse de Byron en una  biblioteca

    [municipal

Tomando helado con la bibliotecaria y los

    [padres de la bibliotecaria

es el digno tomador de helados

en el digno living de la casa de los padres

    [de la bibliotecaria

 

Él nunca decepcionaría a la bibliotecaria no

    [procurando desquiciarla

gozosamente con aplomo y liviandad en

    [alguna agradable cabaña de las     

    [inmediaciones

 

Una bibliotecaria en piyama de seda a solas

    [con él

es bastante más que una bibliotecaria de

    [Glendale

(en los suburbios de Los Ángeles, estado de

    [California, 1933)

 

Ni qué hablar de cuando una bibliotecaria

    [como Carole

se confiesa fascinada por Clark ante Clark

    [y la luna adorable

 

Clark revolea una moneda de veinticinco

    [centavos

como si fuera el provinciano e imperioso

    [corazón de Carole

y arriesga suficiente su valorada soltería

Pierde y se casa Clark

gana y le hace el amor en el camarote

    [de un tren maravilloso

 

En Nueva York presenta  su banda de

    [pequeros

a la muy confiada y reciente esposa

 

Clark es Clark aunque la policía le pise los

    [talones 

(apostar al Clark recto y socializado que

    [palpita

debajo de los prístinos pliegues del libertino)

 

Él opta por dar con su pinta a la cárcel

pena breve/ reencuentro

 

¿Una bibliotecaria no puede llorar si está

    feliz?...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

“THE SERVANT”

 

Por escaleras sube la cerveza

hacia el desánimo del rico

 

La lengua de la pintura

en un claro del bilioso pasado

 

El poncho del altiplano

los deslindes

y la humana cabeza

 

La nieve tirita

(éramos tan rubios)

el brandy se alcoholiza

 

Satisfaciendo al sensible señor

una chica lo que se dice

corta de faldas

 

Los pubis junto al fuego

la nieve está servida.


Ha sido así conmigo

 

Cuatrocientas mil las liras que me cobraba

Romy Schneider cada vez

siendo mi esposa

 

Con Stefania Sandrelli

con Ellen Burstyn

con Anouk Aimée

nunca estuve casado

 

pero sin empacho les confieso

con la naturalidad y hasta simpleza

que me caracteriza

 

que también éstas

me cobraban.


“BARTON FINK”

 

El dueño de esa voz alude a pertenencias

y declama:

“No dejes al hombre común, trabajador,

    [para mañana

si lo puedes encarar hoy

artísticamente

 

El dueño de esa Underwood entra al paisaje

de la lámina en su cuarto de hotel

sin aspavientos, rodeos, preciosismos

 

El dueño del airecito que proporciona

el pequeño ventilador de su cuarto de hotel

es el dueño de su impertérrita página en

    [blanco

inserta en el rodillo impecable de la

    [Underwood

 

en la que no luchan los malditos

apestosos insignificantes catchers clase B

de la Capitol Pictures.


“BODY DOUBLE”

 

Allí estaba ella, Carolina

por dentro y por fuera

iluminándose en nuestra cama

descuadrándome

por dentro y por fuera

montando a un tipo

en exclusiva para mí

 

Mal como vampiro, mal

como sardina, mal

como mirón

 

Allí estaba yo, en falsa escuadra

siguiéndola  (a Gloria)

Allí estaba Gloria, probándose

una fina bombacha

                             para

 

Mal como vampiro, mal

como sardina, mal

como mirón

 

Tan pronto pude, allí estaba yo

cuadrándome en su danza

                                        besándola.

 

 

 

“I COMPAGNI”

 

A las ideas disparatadas

les han brotado revoltosos

asalariados y enfrentativos

militantes

 

A las ideas disparatadas les florecieron

unos pensantes

 

A las ideas disparatadas

se les atraviesan los efectivos recapacitantes

disparos comunes de los soldados

y la infaltable policía

 

A las ideas disparatadas les germinaron

amorosos disparates reivindicativos

(al principio con las hojitas vacilantes)

 

Y todo logrado

con poquita agua cada día

 

Fuera de lo común

el mucho sol.


“METROPOLITAN”

 

“Todo romance implica un riesgo”

 

La clase acomodada

acomodada en los expansionistas sillones

del aristocrático  lobby del Paraíso

 

El encanto ABU (Alta Burguesía Urbana)

de la clase acomodada

 

“Todo romance implica”

 

Sobre el Universo

la mirada afiatada, acomodada

de esa clase

 

Claro es que

el acomodo

no evita el riesgo

 

al romance.


“THE BELLY OF AN ARCHITECT”

 

Las narices ahora

erran procurando caras

 

“Sería feliz disponiendo

de las rodillas de tu esposa”

 

Los no nacidos aún

en la belleza

de sus condenas:

por

      las barbas

 

De las epístolas

de los bustos (a hombros)

la contigüidad

                       de las panzas.


“THE TELEPHONE”

 

¡Si sabré qué padecer es el de las rubias

    [lascivas!...

En ataúd acuático florecido por la espera

    [resucitaré

Desgrabo a veces como rubia tonta            

    [propiamente proposiciones cariñosas

Que les resuene mi sonar con sus lenguas

    [y no sin las mías

Como rubia tonta hace lo menos un lustro

    [que no logro doparme

Blonda vana en exilio insidioso

Sólo soy una rubia tonta amenazada por

    [apremios

Condenada a coágulo africano en el

    [maravilloso corazón de Lee Strasberg

Pez y búho también amenazados por mi

    [desfachatada impericia

Aunque ilumine con bocadillos inmortales

Y este penoso periclitar sin siquiera tono.


“LE BON PLAISIR”

 

Un ministro del interior después del filme

    [que rememoro

(en fila turban más)

 

de quedar capturado en el contestador

    [telefónico

de la estupenda mamá del hijo del primer

    [mandatario

(inquiriendo por el por qué no también

    [sagrado vientre de los hombres: oro

    [en órbita)

 

de arrepentirse tras haber deseado la

    [ansiedad del otro

(¿erro acaso barruntando por la bella

indiferencia de la pequeña diferencia?)

 

de haber desplazado a notitas lacónicas mi

    [afán restitutorio

(dalias a los pecaríes

rifles a los indios

preñez a las monjas)

 

de haber fallecido casi sin abrir el alma.


“BLACK AND WHITE IN COLOUR”

 

Del trueque de morondangas religiosas

entre misioneros cristianos y artesanos

    [nativos

(ese hastío en paz)

a la transición:

el despejamiento beligerante

 

A la vera del Rin del África Ecuatorial

reclutas del paraje

                             armas al hombro

desfilan al solazo del domingo

 

Las ametralladoras germanas, patrióticas

desmandan a los patrióticos excursionistas

    [de la Francia

 

En el Día de Dios: sorpresa:

Dios da permiso:

recíprocamente

                        eliminarse.


“NOTRE HISTOIRE”

 

Actriz en los andenes

(repeliendo la baja de la estima)

 

Es para bien

la decidida interpretación genital

de nuestra confluyente actriz

en la que confluímos

transidos de virilidad

 

Actor en el convoy

desvelados actores

cortejo inclaudicable

 

A los ilusos

chupa la cerveza:

esa comediante.


“KEY LARGO”

 

“Esto no es real” en escenario tropical y

    [marítimo

Edward Robinson en la bañadera

    [refrescándose con un ventilador

seminoles hay, champaña no hay, hay

    [Lauren Bacall

huracán en las islas “eres tan malo tan

    [malo querido”

dólares tan atrayentes como los mejores

cuánto cabe en una interminable espera

ruego por una gran ola como la de mil

    [novecientos treinta y cinco

por una ira de no menos de doscientas

    [millas por hora

sí que es un gran lugar para pescar

veterano

              Humphrey.


“A PASSAGE TO INDIA”

 

Siempre tan exóticos los indios

y tan nativos

 

La señora Moore de Londres visita la

    [mezquita

y al prójimo inundado de amor inglés

 

¿Un partido de polo

o el nirvana?

 

Asustan y fatigan

ecoicas cuevas

 

Monos guardianes de la ensimismada

    [plenitud

estallan el pasmo

 

La India obliga:

paseo en elefante

 

La cueva codiciosa vislumbrando

en su vulva lo indio a contraluz.


Sharon Stone

 

¿Dará Sharon con un verdadero hombre?

Hace mucho que rueda sin dar con uno

    [verdadero

Nunca abundaron

 

Nunca abundaron

los de su talla

Y a mí

ya

en su Lejano Oeste

unos bandidos

me asesinaron.

 

 

“BABY DOLL”

 

Un hombre y su consumisión

acechan en la virgen

un plazo

 

Todavía no es

más que nominalidad

la vigilada

 

Todavía no es

él un hombre

y su consumación

 

 

Él la tomaría

como las llamas

a la desmotadora.

 

 

“WALKER”

 

 

- Labra su palabra.

- Libro...

 

- Suma síntesis.

- Resto...

 

- Cincela su  soberanía.

- Ato...

 

- Sustantivos de él.

- Verbos...


“LES EQUILIBRISTES”

 

 

Equilibrio entre este espejo factible

y ese otro, improbable

entre este lado sin red

y el de enfrente

entre esta Europa

y aquel África

 

Equilibrio entre este lado de acá del

    [simulacro

y la parodia contigua

entre la madre discernible fuera de mí

y el padre que encarno

 

Cuerda para mis pies o para mi cuello

con gracia

                 fatal.


“MRS. SKEFFINGTON”

 

 

Rozan los pretendientes

también atisban y se ofertan

halagan los pretendientes

también ensalzan y se postran

con flores rozan los pretendientes

y con suspiros

 

Sentir el sinsentido

prisionera de la ausencia

la pretendida

mirar o sólo contar con dos ojos en la cara

 

No sabría morir de pasión de amor ni por

    [instantes

encorsetada por su matrimonio

afán de propia inmarcesibilidad

Señora Inmarcesible.  


Rolando Revagliatti
http://www.revagliatti.com.ar